Jewiki unterstützen. Jewiki, die größte Online-Enzy­klo­pädie zum Judentum.

Helfen Sie Jewiki mit einer kleinen oder auch größeren Spende. Einmalig oder regelmäßig, damit die Zukunft von Jewiki gesichert bleibt ...

Vielen Dank für Ihr Engagement! (→ Spendenkonten)

How to read Jewiki in your desired language · Comment lire Jewiki dans votre langue préférée · Cómo leer Jewiki en su idioma preferido · בשפה הרצויה Jewiki כיצד לקרוא · Как читать Jewiki на предпочитаемом вами языке · كيف تقرأ Jewiki باللغة التي تريدها · Como ler o Jewiki na sua língua preferida

Psalm 83

Aus Jewiki
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Der 83. Psalm (nach griechischer Zählung der 82.) ist ein Psalm Asaphs und gehört in die Reihe der Volksklagelieder. Er weist Elemente auf, die zum Stil des Fluches gehören.

Der Text von Psalm 83

Vers Biblia Hebraica Elberfelder Bibel
1 שיר מזמור לאסף׃ Ein Lied. Ein Psalm. Von Asaf.
2 אלהים אל־דמי־לך אל־תחרש ואל־תשקט אל׃ Gott, schweige nicht! Verstumme nicht und sei nicht stille, Gott!
3 כי־הנה אויביך יהמיון ומשנאיך נשאו ראש׃ Denn siehe, deine Feinde toben, und die dich hassen, erheben das Haupt.
4 על־עמך יערימו סוד ויתיעצו על־צפוניך׃ Gegen dein Volk planen sie listige Anschläge, und sie beraten sich gegen die, die bei dir geborgen sind.
5 אמרו לכו ונכחידם מגוי ולא־יזכר שם־ישראל עוד׃ Sie sprechen: Kommt und lasst uns sie als Nation vertilgen, dass nicht mehr gedacht werde des Namens Israel!
6 כי נועצו לב יחדו עליך ברית יכרתו׃ Denn sie haben sich beraten mit einmütigem Herzen, sie haben einen Bund gegen dich geschlossen:
7 אהלי אדום וישמעאלים מואב והגרים׃ Die Zelte Edoms und die Ismaeliter, Moab und die Hageriter,
8 גבל ועמון ועמלק פלשת עם־ישבי צור׃ Gebal und Ammon und Amalek, Philistäa samt den Bewohnern von Tyrus.
9 גם־אשור נלוה עמם היו זרוע לבני־לוט סלה׃ Auch Assur hat sich ihnen angeschlossen. Sie sind zu einem Arm geworden den Söhnen Lots. //
10 עשה־להם כמדין כסיסרא כיבין בנחל קישון׃ Tu ihnen wie Midian, wie Sisera, wie Jabin am Bach Kischon!
11 נשמדו בעין־דאר היו דמן לאדמה׃ Sie wurden vertilgt zu En-Dor, sie wurden dem Erdboden zum Dünger!
12 שיתמו נדיבמו כערב וכזאב וכזבח וכצלמנע כל־נסיכמו׃ Mache sie, ihre Edlen, wie Oreb und wie Seeb, und wie Sebach und wie Zalmunna alle ihre Fürsten!
13 אשר אמרו נירשה לנו את נאות אלהים׃ Die gesagt haben: Lasst uns in Besitz nehmen die Weideplätze Gottes!
14 אלהי שיתמו כגלגל כקש לפני־רוח׃ Mein Gott, mache sie gleich der Raddistel, wie Spreu vor dem Wind!
15 כאש תבער־יער וכלהבה תלהט הרים׃ Wie Feuer den Wald verbrennt und wie eine Flamme die Berge entzündet,
16 כן תרדפם בסערך ובסופתך תבהלם׃ so verfolge sie mit deinem Wetter, und mit deinem Sturmwind schrecke sie!
17 מלא פניהם קלון ויבקשו שמך יהוה׃ Bedecke ihr Gesicht mit Schande, damit sie deinen Namen, HERR, suchen!
18 יבשו ויבהלו עדי־עד ויחפרו ויאבדו׃ Lass sie beschämt und erschreckt sein für immer, mit Scham bedeckt sein und umkommen,
19 וידעו כי־אתה שמך יהוה לבדך עליון על־כל־הארץ׃ damit sie erkennen, dass du allein - HERR ist ja dein Name! - der Höchste bist über die ganze Erde!

Gliederung

Der Psalm kann folgendermaßen gegliedert werden:[1]

  1. Vers 2: einleitender Hilfeschrei
  2. Vers 3-9: Klage gegen alle Völker, die sich gegen JHWHs Volk verschworen haben
  3. Vers 10-19: Bitte: Wunsch der Schande über die Feinde

Datierung

Der Theologe Rudolf Kittel datiert den Psalm auf die Ereignisse von 1 MakkEU.[2] Dort zieht Judas Makkabäus nach seinem Sieg über die seleukidischen Heere und nach der Wiederherstellung des Tempels gegen die verfeindeten umliegenden Völker in den Krieg.

Der deutsche Orientalist Heinrich Georg August Ewald schlägt vor, den Psalm auf die Zeit des Mauerbaues Nehemias Neh 4,1f EU zu datieren.[3]

Hermann Gunkel stellt schließlich fest, dass der Psalm in der Situation der gesamten nachexilischen Zeit passt und dass aufgrund schlechter Quellenlage dieses nur in 1 MakkEU und Neh 4,1f EU wörtlich zum Vorschein kommt.[4]

Einzelnachweise

  1. Hermann Gunkel, Die Psalmen (61986), 364
  2. Rudolf Kittel, Psalmen (3.41921)
  3. Henrich Georg August Ewald, Die poetischen Bücher des Alten Bundes, Band 2, (31835), 295
  4. Hermann Gunkel, Die Psalmen (61986), 365
Dieser Artikel basiert ursprünglich auf dem Artikel Psalm 83 aus der freien Enzyklopädie Wikipedia und steht unter der Doppellizenz GNU-Lizenz für freie Dokumentation und Creative Commons CC-BY-SA 3.0 Unported. In der Wikipedia ist eine Liste der ursprünglichen Wikipedia-Autoren verfügbar.