Jewiki unterstützen. Jewiki, die größte Online-Enzy­klo­pädie zum Judentum.

Helfen Sie Jewiki mit einer kleinen oder auch größeren Spende. Einmalig oder regelmäßig, damit die Zukunft von Jewiki gesichert bleibt ...

Vielen Dank für Ihr Engagement! (→ Spendenkonten)

How to read Jewiki in your desired language · Comment lire Jewiki dans votre langue préférée · Cómo leer Jewiki en su idioma preferido · בשפה הרצויה Jewiki כיצד לקרוא · Как читать Jewiki на предпочитаемом вами языке · كيف تقرأ Jewiki باللغة التي تريدها · Como ler o Jewiki na sua língua preferida

Psalm 39

Aus Jewiki
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Der 39. Psalm (nach griechischer Zählung der 38.) ist ein Psalm Davids in der Bibel. Er ist der Gattung der individuellen Klagelieder zugehörig.

Wortlaut

Vers Biblia Hebraica Elberfelder Bibel
1 למנצח לידיתון מזמור לדוד׃ Dem Chorleiter. Für Jedutun. Ein Psalm. Von David.
2 אמרתי אשמרה דרכי מחטוא בלשוני אשמרה לפי מחסום בעד רשע לנגדי׃ Ich sprach: Ich will auf meine Wege achthaben, dass ich nicht sündige mit meiner Zunge; ich will meinen Mund im Zaum halten, solange der Gottlose vor mir ist.
3 נאלמתי דומיה החשיתי מטוב וכאבי נעכר׃ Ich verstummte in Schweigen, schwieg - fern vom Guten. Da wurde mein Schmerz erregt.
4 חם־לבי בקרבי בהגיגי תבער־אש דברתי בלשוני׃ Mein Herz wurde heiß in meinem Innern, bei meinem Stöhnen entbrannte ein Feuer; ich sprach mit meiner Zunge:
5 הודיעני יהוה קצי ומדת ימי מה־היא אדעה מה־חדל אני׃ Tue mir kund, HERR, mein Ende und welches das Maß meiner Tage ist, damit ich erkenne, wie vergänglich ich bin!
6 הנה טפחות נתתה ימי וחלדי כאין נגדך אך כל־הבל כל־אדם נצב סלה׃ Siehe, handbreit hast du meine Tage gemacht, und meine Lebenszeit ist wie nichts vor dir; nur ein Hauch ist jeder Mensch, wie fest er stehe. //
7 אך־בצלם יתהלך־איש אך־הבל יהמיון יצבר ולא־ידע מי־אספם׃ Nur als ein Schattenbild wandelt der Mann einher; nur um Nichtigkeit lärmen sie; er häuft auf und weiß nicht, wer es einsammeln wird.
8 ועתה מה־קויתי אדני תוחלתי לך היא׃ Und nun, auf was harre ich, Herr? Meine Hoffnung, sie gilt dir!
9 מכל־פשעי הצילני חרפת נבל אל־תשימני׃ Rette mich von allen meinen Vergehen, mach mich nicht dem Narren zum Hohn!
10 נאלמתי לא אפתח־פי כי אתה עשית׃ Ich bin verstummt, mache meinen Mund nicht auf; denn du, du hast gehandelt.
11 הסר מעלי נגעך מתגרת ידך אני כליתי׃ Nimm von mir deine Plage! Vom Streit deiner Hand gegen mich vergehe ich.
12 בתוכחות על־עון יסרת איש ותמס כעש חמודו אך הבל כל־אדם סלה׃ Strafst du einen Mann mit Züchtigungen wegen seiner Schuld, so lässt du seine Schönheit wie die Motte zergehen; nur ein Hauch sind alle Menschen. //
13 שמעה־תפלתי יהוה ושועתי האזינה אל־דמעתי אל־תחרש כי גר אנכי עמך תושב ככל־אבותי׃ Höre mein Gebet, HERR, und vernimm mein Schreien; schweige nicht zu meinen Tränen! Denn ein Fremdling bin ich bei dir, ein Beisasse wie alle meine Väter.
14 השע ממני ואבליגה בטרם אלך ואינני׃ Blicke von mir weg, dass ich noch einmal fröhlich werde, bevor ich dahingehe und nicht mehr bin!

Struktur

Der Alttestamentler Hermann Gunkel stellt in seinem Standardwerk „Die Psalmen“ zunächst zur Strukturierung die Verse um: der zwölfte Vers rückt zwischen den siebten und den achten, während der dreizehnte Vers – in sich verdreht zu 13cd und dann 13ab – zwischen den achten und den neunten rückt. Anschließend strukturiert er den Psalm auf folgende Weise:[1]

  1. Vers 2-4: Einleitung zum Klagegedicht: Entstehung des Gedichtes
  2. Vers 5ff: Das eigentliche Klagegedicht
    1. Vers 5-7 und 12: allgemeine Betrachtungen
    2. Vers 8 und 13c.d: Rückkehr zu sich selbst
    3. Vers 13a.b, 9-11 und 14: Schließlich das eigentliche Klagelied

Auslegungstradition

Die Auslegungstradition geht von einem christologischen Verständnis des Psalms aus.

Derartig geht z. B. der spätantike Theologe Cassiodor vor.[2] Dabei ist anzumerken, dass die Tradition Jesus Christus komplett frei von Sünden betrachtet und er daher, wenn er wie in Psalm 39 von seinen Sünden rede, er das stellvertretend für die „Glieder seines Leibes“ (die Christen) tue.

Einzelnachweise

  1. Hermann Gunkel, Die Psalmen (61986), 163f.
  2. Reinhard Schlieben, Christliche Theologie und Philologie in der Spätantike: Die schulwiss. Methoden d. Psalmenexegese Cassiodors (1974), 26
Dieser Artikel basiert ursprünglich auf dem Artikel Psalm 39 aus der freien Enzyklopädie Wikipedia und steht unter der Doppellizenz GNU-Lizenz für freie Dokumentation und Creative Commons CC-BY-SA 3.0 Unported. In der Wikipedia ist eine Liste der ursprünglichen Wikipedia-Autoren verfügbar.