Jewiki unterstützen. Jewiki, die größte Online-Enzyklopädie zum Judentum.
Helfen Sie Jewiki mit einer kleinen oder auch größeren Spende. Einmalig oder regelmäßig, damit die Zukunft von Jewiki gesichert bleibt ... Vielen Dank für Ihr Engagement! (→ Spendenkonten) |
How to read Jewiki in your desired language · Comment lire Jewiki dans votre langue préférée · Cómo leer Jewiki en su idioma preferido · בשפה הרצויה Jewiki כיצד לקרוא · Как читать Jewiki на предпочитаемом вами языке · كيف تقرأ Jewiki باللغة التي تريدها · Como ler o Jewiki na sua língua preferida |
Psalm 103
Der 103. Psalm (nach griechischer Zählung der 102.) ist ein Psalm Davids und gehört in die Reihe der individuellen Hymnen.
Wortlaut
Vers | Biblia Hebraica | Elberfelder Bibel |
---|---|---|
1 | לדוד ברכי נפשי את־יהוה וכל־קרבי את־שם קדשו׃ | Von David. Preise den HERRN, meine Seele, und all mein Inneres seinen heiligen Namen! |
2 | ברכי נפשי את־יהוה ואל־תשכחי כל־גמוליו׃ | Preise den HERRN, meine Seele, und vergiss nicht alle seine Wohltaten! |
3 | הסלח לכל־עונכי הרפא לכל־תחלאיכי׃ | Der da vergibt alle deine Sünde, der da heilt alle deine Krankheiten. |
4 | הגואל משחת חייכי המעטרכי חסד ורחמים׃ | Der dein Leben erlöst aus der Grube, der dich krönt mit Gnade und Erbarmen. |
5 | המשביע בטוב עדיך תתחדש כנשר נעוריכי׃ | Der mit Gutem sättigt dein Leben. Deine Jugend erneuert sich wie bei einem Adler. |
6 | עשה צדקות יהוה ומשפטים לכל־עשוקים׃ | Der HERR verschafft Gerechtigkeit und Recht allen, die bedrückt werden. |
7 | יודיע דרכיו למשה לבני ישראל עלילותיו׃ | Er tat seine Wege kund dem Mose, den Söhnen Israel seine Taten. |
8 | רחום וחנון יהוה ארך אפים ורב־חסד׃ | Barmherzig und gnädig ist der HERR, langsam zum Zorn und groß an Gnade. |
9 | לא־לנצח יריב ולא לעולם יטור׃ | Er wird nicht immer rechten, nicht ewig zürnen. |
10 | לא כחטאינו עשה לנו ולא כעונתינו גמל עלינו׃ | Er hat uns nicht getan nach unseren Vergehen, nach unseren Sünden uns nicht vergolten. |
11 | כי כגבה שמים על־הארץ גבר חסדו על־יראיו׃ | Denn so hoch der Himmel über der Erde ist, so übermächtig ist seine Gnade über denen, die ihn fürchten. |
12 | כרחק מזרח ממערב הרחיק ממנו את־פשעינו׃ | So fern der Osten ist vom Westen, hat er von uns entfernt unsere Vergehen. |
13 | כרחם אב על־בנים רחם יהוה על־יראיו׃ | Wie sich ein Vater über Kinder erbarmt, so erbarmt sich der HERR über die, die ihn fürchten. |
14 | כי־הוא ידע יצרנו זכור כי־עפר אנחנו׃ | Denn er kennt unser Gebilde, gedenkt, dass wir Staub sind. |
15 | אנוש כחציר ימיו כציץ השדה כן יציץ׃ | Der Mensch - wie Gras sind seine Tage, wie die Blume des Feldes, so blüht er. |
16 | כי רוח עברה־בו ואיננו ולא־יכירנו עוד מקומו׃ | Denn fährt ein Wind darüber, so ist sie nicht mehr, und ihr Ort kennt sie nicht mehr. |
17 | וחסד יהוה מעולם ועד־עולם על־יראיו וצדקתו לבני בנים׃ | Die Gnade des HERRN aber währt von Ewigkeit zu Ewigkeit über denen, die ihn fürchten, seine Gerechtigkeit bis zu den Kindeskindern, |
18 | לשמרי בריתו ולזכרי פקדיו לעשותם׃ | für die, die seinen Bund halten, die seiner Vorschriften gedenken, um sie zu tun. |
19 | יהוה בשמים הכין כסאו ומלכותו בכל משלה׃ | Der HERR hat im Himmel aufgerichtet seinen Thron, und seine Herrschaft regiert über alles. |
20 | ברכו יהוה מלאכיו גברי כח עשי דברו לשמע בקול דברו׃ | Preist den HERRN, ihr seine Engel, ihr Gewaltigen an Kraft, Täter seines Wortes, dass man höre auf die Stimme seines Wortes! |
21 | ברכו יהוה כל־צבאיו משרתיו עשי רצונו׃ | Preist den HERRN, alle seine Heerscharen, ihr seine Diener, die ihr seinen Willen tut. |
22 | ברכו יהוה כל־מעשיו בכל־מקמות ממשלתו ברכי נפשי את־יהוה׃ | Preist den HERRN, alle seine Werke an allen Orten seiner Herrschaft! Preise den HERRN, meine Seele! |
Struktur
Der Psalm lässt sich folgenermaßen strukturieren:[1]
- Vers 1f.: Einführung: Anrede des Dichters an dessen eigene Seele
- Vers 3-5: Erstes Hauptstück des Hymnus: Preisen von JHWHs Gnade
- Vers 6-22: Längerer Hymnus mit relativ allgemeinem Inhalt
Kritik
Der Alttestamentler Bernhard Duhm sieht in dem Psalm eine „Zusammenstellung von allerlei schönen Sentenzen aus einer ziemlich Umfangreichen Lektüre“.[2]
Einzelnachweise
1. Buch: 3 • 4 • 5 • 6 • 7 • 8 • 9 • 10 • 11 • 12 • 13 • 14 • 15 • 16 • 17 • 18 • 19 • 20 • 21 • 22 • 23 • 24 • 25 • 26 • 27 • 28 • 29 • 30 • 31 • 32 • 33 • 34 • 35 • 36 • 37 • 38 • 39 • 40 • 41
2. Buch: 42 • 43 • 44 • 45 • 46 • 47 • 48 • 49 • 50 • 51 • 52 • 53 • 54 • 55 • 56 • 57 • 58 • 59 • 60 • 61 • 62 • 63 • 64 • 65 • 66 • 67 • 68 • 69 • 70 • 71 • 72 • 73
3. Buch: 73 • 74 • 75 • 76 • 77 • 78 • 79 • 80• 81 • 82 • 83 • 84 • 85 • 86 • 87 • 88 • 89
4. Buch: 90 • 91 • 92 • 93 • 94 • 95 • 96 • 97 • 98 • 99 • 100 • 101 • 102 • 103 • 104 • 105 • 106
5. Buch: 107 • 108 • 109 • 110 • 111 • 112 • 113 • 114 • 115 • 116 • 117 • 118 • 119 • 120 • 121 • 122 • 123 • 124 • 125 • 126 • 127 • 128 • 129 • 130 • 131 • 132 • 133 • 134 • 135 • 136 • 137 • 138 • 139 • 140 • 141 • 142 • 143 • 144 • 145
Dieser Artikel basiert ursprünglich auf dem Artikel Psalm 103 aus der freien Enzyklopädie Wikipedia und steht unter der Doppellizenz GNU-Lizenz für freie Dokumentation und Creative Commons CC-BY-SA 3.0 Unported. In der Wikipedia ist eine Liste der ursprünglichen Wikipedia-Autoren verfügbar. |