Jewiki unterstützen. Jewiki, die größte Online-Enzy­klo­pädie zum Judentum.

Helfen Sie Jewiki mit einer kleinen oder auch größeren Spende. Einmalig oder regelmäßig, damit die Zukunft von Jewiki gesichert bleibt ...

Vielen Dank für Ihr Engagement! (→ Spendenkonten)

How to read Jewiki in your desired language · Comment lire Jewiki dans votre langue préférée · Cómo leer Jewiki en su idioma preferido · בשפה הרצויה Jewiki כיצד לקרוא · Как читать Jewiki на предпочитаемом вами языке · كيف تقرأ Jewiki باللغة التي تريدها · Como ler o Jewiki na sua língua preferida

Psalm 94

Aus Jewiki
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Der 94. Psalm (nach griechischer Zählung der 93.) gehört in das vierte Buch der Psalmen. Er ist von der Gattung her der Reihe der Klagelieder mit Einflüssen der Weisheitsdichtung zugehörig.

Der Text von Psalm 94

Vers Biblia Hebraica Elberfelder Bibel
1 אל־נקמות יהוה אל נקמות הופיע׃ Gott der Rache, HERR, Gott der Rache, strahle hervor!
2 הנשא שפט הארץ השב גמול על־גאים׃ Erhebe dich, Richter der Erde, vergilt den Hochmütigen ihr Tun!
3 עד־מתי רשעים יהוה עד־מתי רשעים יעלזו׃ Bis wann werden die Gottlosen, HERR, bis wann werden die Gottlosen jubeln,
4 יביעו ידברו עתק יתאמרו כל־פעלי און׃ übersprudeln, Freches reden, werden sich rühmen alle Übeltäter?
5 עמך יהוה ידכאו ונחלתך יענו׃ Dein Volk, HERR, zertreten sie, dein Eigentum bedrücken sie.
6 אלמנה וגר יהרגו ויתומים ירצחו׃ Die Witwe und den Fremden bringen sie um, die Waisen ermorden sie.
7 ויאמרו לא יראה־יה ולא־יבין אלהי יעקב׃ Sie sagen: Jah sieht es nicht! Der Gott Jakobs merkt es nicht!
8 בינו בערים בעם וכסילים מתי תשכילו׃ Habt Einsicht, ihr Unvernünftigen unter dem Volk! Ihr Toren, wann werdet ihr verständig werden?
9 הנטע אזן הלא ישמע אם־יצר עין הלא יביט׃ Der das Ohr gestaltet hat, sollte der nicht hören? Der das Auge gebildet hat, sollte der nicht sehen?
10 היסר גוים הלא יוכיח המלמד אדם דעת׃ Der die Nationen unterweist, sollte der nicht zurechtweisen? - er, der Erkenntnis lehrt den Menschen?
11 יהוה ידע מחשבות אדם כי־המה הבל׃ Der HERR kennt die Gedanken des Menschen, dass sie ein Hauch sind.
12 אשרי הגבר אשר־תיסרנו יה ומתורתך תלמדנו׃ Glücklich der Mann, den du züchtigst, Jah, den du belehrst aus deinem Gesetz,
13 להשקיט לו מימי רע עד יכרה לרשע שחת׃ um ihm Ruhe zu geben vor den bösen Tagen, bis dem Gottlosen die Grube gegraben wird!
14 כי לא־יטש יהוה עמו ונחלתו לא יעזב׃ Denn der HERR wird sein Volk nicht verstoßen, er wird sein Eigentum nicht verlassen.
15 כי־עד־צדק ישוב משפט ואחריו כל־ישרי־לב׃ Denn zur Gerechtigkeit wird zurückkehren das Recht und hinter ihm her alle, die von Herzen aufrichtig sind.
16 מי־יקום לי עם־מרעים מי־יתיצב לי עם־פעלי און׃ Wer wird für mich aufstehen gegen die Übeltäter? Wer wird für mich auftreten gegen die, die Böses tun?
17 לולי יהוה עזרתה לי כמעט שכנה דומה נפשי׃ Wäre der HERR mir nicht eine Hilfe gewesen, so hätte wenig gefehlt, und meine Seele hätte im Schweigen gelegen.
18 אם־אמרתי מטה רגלי חסדך יהוה יסעדני׃ Wenn ich sagte: Mein Fuß wankt!, so unterstützte mich deine Gnade, HERR.
19 ברב שרעפי בקרבי תנחומיך ישעשעו נפשי׃ Als viele unruhige Gedanken in mir waren, beglückten deine Tröstungen meine Seele.
20 היחברך כסא הוות יצר עמל עלי־חק׃ Sollte mit dir verbündet sein der Thron des Verderbens, der Unheil schafft gegen die Ordnung?
21 יגודו על־נפש צדיק ודם נקי ירשיעו׃ Sie rotten sich gegen die Seele des Gerechten zusammen, und unschuldiges Blut sprechen sie schuldig.
22 ויהי יהוה לי למשגב ואלהי לצור מחסי׃ Doch der HERR wurde mir zur Burg, mein Gott zum Fels meiner Zuflucht.
23 וישב עליהם את־אונם וברעתם יצמיתם יצמיתם יהוה אלהינו׃ Er lässt ihre Ungerechtigkeit auf sie zurückfallen, und in ihrer Bosheit wird er sie zum Schweigen bringen. Zum Schweigen bringen wird sie der HERR, unser Gott.

Struktur

Der Alttestamentler Hermann Gunkel schlägt folgende Strukturierung vor:[1]

  1. Vers 1-7: Volksklagelied
    1. Vers 1f: einleitender „Hilfeschrei“
    2. Vers 3-7: Klage über die Feinde:
      1. Vers 4: Sie triumphieren
      2. Vers 5: Sie demütigen JHWHs Volk
      3. Vers 6: Sie bringen die Hilflosen zu Tode
      4. Vers 7: Sie fürchten nicht das göttliche Gericht
  2. Vers 8-11: Predigt an die Gottesverächter
    1. Vers 8: Einleitung
    2. Vers 9-11: Hauptstück der Predigt: Es gibt einen, der die Nationen zurechtweist
  3. Vers 12-15: Trostzuspruch den Frommen
    1. Vers 12f: Segensspruch
    2. Vers 14f: Gewissheit
  4. Vers 16-23: Klagelied eines Einzelnen
    1. Vers 16: Klage
    2. Vers 17-19: Erinnerung an Gottes Hilfe
    3. Vers 20f: nochmals Klage
    4. Vers 22f: Gewissheit der Erhörung

Datierung

Ferdinand Hitzig setzt den Psalm auf die Erzählung von Backides und Alkimos im 1. Buch der Makkabäer 7,8ff EU an.[2] Bernhard Duhm datiert den Psalm auf die Zeit unter Alexander Jannäus.

Hermann Gunkel sieht in diesen Datierungen keinen wissenschaftlichen Wert.[3]

Einzelnachweise

  1. Hermann Gunkel, Die Psalmen (61986), 413f.
  2. Ferdinand Hitzig, Die Psalmen, historisch-kritisch untersucht (1835), 156f.
  3. Hermann Gunkel, Die Psalmen (61986), 415
Dieser Artikel basiert ursprünglich auf dem Artikel Psalm 94 aus der freien Enzyklopädie Wikipedia und steht unter der Doppellizenz GNU-Lizenz für freie Dokumentation und Creative Commons CC-BY-SA 3.0 Unported. In der Wikipedia ist eine Liste der ursprünglichen Wikipedia-Autoren verfügbar.