Jewiki unterstützen. Jewiki, die größte Online-Enzy­klo­pädie zum Judentum.

Helfen Sie Jewiki mit einer kleinen oder auch größeren Spende. Einmalig oder regelmäßig, damit die Zukunft von Jewiki gesichert bleibt ...

Vielen Dank für Ihr Engagement! (→ Spendenkonten)

How to read Jewiki in your desired language · Comment lire Jewiki dans votre langue préférée · Cómo leer Jewiki en su idioma preferido · בשפה הרצויה Jewiki כיצד לקרוא · Как читать Jewiki на предпочитаемом вами языке · كيف تقرأ Jewiki باللغة التي تريدها · Como ler o Jewiki na sua língua preferida

Natan Zach

Aus Jewiki
Zur Navigation springen Zur Suche springen
Nathan Zach (1991)

Natan Zach (geboren 13. Dezember 1930 in Berlin als Harry Seitelbach, gestorben 6. November 2020 bei Tel Aviv) war ein israelischer Lyriker.[1]

Leben

Harry Seitelbachs Vater stammte aus einer wohlhabenden deutschen jüdischen Familie, seine Mutter war eine italienische Katholikin, sie mussten 1936 aus Deutschland emigrieren. Die Familie gelangte über Frankreich und Mailand nach Haifa in das britische Protektorat Palästina, wo der Vater alsbald verstarb. Zach wurde 1948 Soldat der Israelischen Armee im Palästinakrieg und diente noch zwei weitere Jahre als Offizier.[1]

Zach lernte Ivrit. Er sprach sieben Sprachen und kommentierte das lakonisch: „Wer sieben Sprachen spricht, ist kein Genie, sondern ein Flüchtling.“[1] Er studierte in Jerusalem bei Martin Buber, Ernst Simon und Hugo Bergmann an der Hebräischen Universität und wurde 1952 Kopf der Gruppe junger Literaten „Likrat“ (in Richtung)[1], in der auch Jehuda Amichai, Gershon Shaked und Benjamin Harshav wirkten. 1955 veröffentlichte er seine erste Gedichtsammlung Shirim Rishonim (Erste Lieder). Zach forderte 1959 eine Abkehr vom pathetischen Stil der bis dahin von Nathan Alterman dominierten Lyrik in Israel.[2]

Zwischen 1960 und 1967 lehrte Zach Literatur an verschiedenen Institutionen in Tel Aviv und Haifa. Mit Emil Habibi gründete er eine jüdisch-arabische Dichtergruppe und übersetzte 1967 zusammen mit dem palästinensischen Dichter Rashid Hussein (1936–1977) arabische Volkslieder. Von 1968 bis 1979 lebte Zach in England und wurde zum PhD an der University of Essex promoviert. Zurück in Israel wurde er zum Professor an die Universität Haifa berufen. Im Kulturleben engagierte er sich im Beirat des Ohel-Theaters[3] und des Cameri-Theaters.

Mit Werken von Else Lasker-Schüler, Paul Celan, Bertolt Brecht und Max Frisch übersetzte Zach moderne deutsche Poetik und Dramatik ins Hebräische. Er übersetzte auch Allen Ginsberg aus dem Englischen.

Zachs Lyrik wurde in mehr als zwanzig Sprachen übersetzt.[1] Viele seiner Gedichte wurden vertont und sind so in die israelische Alltagskultur eingegangen.[4] Chaya Czernowin vertonte 2012 seinen Text Rega echad, sheket bevakasha zu einer Chormusik.

Ehrungen

Werke (Auswahl)

  • Verlorener Kontinent. Gedichte. Aus dem Hebräischen von Ehud Alexander Avner. Jüdischer Verlag im Suhrkamp Verlag, Berlin 2013, ISBN 978-3-633-54264-2.

Einzelnachweise

  1. 1,0 1,1 1,2 1,3 1,4 Carsten Hueck: Dichter seines Landes, NZZ, 12. Juli 2013
  2. Nurit Buchweitz: Generation Shift in Israeli Poetry: From the Modernism of Zach to the Late Modernism of Wiezeltier, Dissertation, Universität Tel-Aviv 2001, pdf
  3. Ohel-Theater, in der jewish virtual library
  4. Israelischer Lyriker Natan Zach wird 85 Jahre alt, Katholische Nachrichtenagentur, 11. Dezember 2015.
  5. Natan Zach, bei Poetry International Rotterdam

Weblinks

Dieser Artikel basiert ursprünglich auf dem Artikel Natan Zach aus der freien Enzyklopädie Wikipedia und steht unter der Doppellizenz GNU-Lizenz für freie Dokumentation und Creative Commons CC-BY-SA 3.0 Unported. In der Wikipedia ist eine Liste der ursprünglichen Wikipedia-Autoren verfügbar.