Jewiki unterstützen. Jewiki, die größte Online-Enzyklopädie zum Judentum.

Helfen Sie Jewiki mit einer kleinen oder auch größeren Spende. Einmalig oder regelmäßig, damit die Zukunft von Jewiki gesichert bleibt ...

Vielen Dank für Ihr Engagement! (→ Spendenkonten)

Oleg Alexandrowitsch Jurjew

Aus Jewiki
(Weitergeleitet von Oleg Jurjew)
Wechseln zu: Navigation, Suche

Oleg Alexandrowitsch Jurjew (russisch Олег Александрович Юрьев; * 28. Juli 1959 in Leningrad) ist ein russischer und deutscher Lyriker, Romancier, Dramatiker, Essayist und Übersetzer.

Leben und Werk

Oleg Jurjew wurde 1959 in Leningrad als Sohn einer Hochschullehrerin für englische Sprache und eines Violinisten und Konservatoriumsdozenten geboren. 1982 absolvierte er die Leningrader Hochschule für Volkswirtschaft und Finanzen in der Fachrichtung Wirtschaftsmathematik und Systemtheorie.

Sein erstes Gedicht schrieb er 1970. In den siebziger und achtziger Jahren war die Lyrik seine Hauptbeschäftigung. Seit 1984 schreibt er Bühnenstücke, seit Ende der achtziger Jahre auch Essays und Buchbesprechungen, seit 1992 verfasst er zudem Prosa. In der Endphase der Sowjetunion verdiente er seinen Lebensunterhalt mit Übertragungen vor allem aus dem Englischen sowie mit dem Schreiben von Kindererzählungen und Gedichten. 1988 gewann er mit seinem Stück Komische Geschichten für Schattentheater den Wettbewerb des russischen Theaterverbandes. Es folgten Inszenierungen und Veröffentlichungen seiner Theaterstücke in Russland. 1989 erschien der erste Lyrikband Gedichte über den himmlischen Satz, 1990 ein Buch mit zwei Theaterstücken unter dem Titel Zwei kurze Stücke (Leningrad 1990).

1991 übersiedelte Oleg Jurjew mit seiner Familie nach Deutschland und lebt seither in Frankfurt am Main. Ein Jahr später wurden drei Theaterstücke, Kleiner Pogrom im Bahnhoffsbuffet, Miriam und Sulamith oder Die Kinder Jerusalems, ins Deutsche übersetzt und von deutschen Theaterhäusern inszeniert. Es folgten Inszenierungen seiner Stücke in Tschechien, Polen, Frankreich, der Schweiz und der Ukraine sowie Veröffentlichungen seiner Werke in den Landessprachen. Ein erster Prosaband mit dem Titel Spaziergänge unter dem Hohlmond erschien 1993 in Russland und wurde für den russischen Booker-Preis nominiert. Eine Auswahl erschien ein Jahr später in deutscher Übersetzung unter dem Titel Leningrader Geschichten. 1996 veröffentlichte er auf Russisch den Prosaband Der Frankfurter Stier, der im selben Jahr in deutscher Übersetzung publiziert wurde. 1999 erschien in Deutschland der Roman Halbinsel Judatin. Die russische Ausgabe wurde 2000 für den russischen Booker-Preis und den Nationalen Bestseller-Preis nominiert. Im gleichen Jahr erhielt Jurjew das Stipendium des Baltischen Zentrums für Autoren und Übersetzer im schwedischen Visby.

Anfang der neunziger Jahre übersetzte Jurjew einige Theaterstücke und Hörspiele aus dem Deutschen ins Russische und begann journalistische und literarische Beiträge für Radiosender und Zeitungen in den USA, Israel, Frankreich und Deutschland zu verfassen. Seine Texte in deutscher Sprache sind sowohl Übertragungen aus dem Russischen, als auch vom Autor in deutscher Sprache abgefasst. Jurjew hat eine eigene Kolumne, Jurjews Klassiker, im Berliner Tagesspiegel. 2002 erschien der Roman Spaziergänge unter dem Hohlmond in der edition suhrkamp, ein Jahr später, ebenfalls bei Suhrkamp, der Roman Der neue Golem oder Der Krieg der Kinder und Greise. 2004 folgten die Lyrikbände Ausgewählte Gedichte und Chöre (2004) und Der Abendschuß zu Frankfurt (2007), beide lagen 2010 noch nicht in deutscher Übertragung vor. Überhaupt sind Jurjews Gedichte, abgesehen von einigen Veröffentlichungen in den Zeitschriften manuskripte und Die Horen, dem deutschen Publikum wenig bekannt, obwohl sie ein tragendes Element seines Werks bilden. In jüngster Zeit sind von ihm im Insel Verlag der Band Zwanzig Facetten der russischen Natur mit Bildern von Kusma Petrow-Wodkin (2008) und bei Suhrkamp der Roman Die Russische Fracht (2009) erschienen.

Seine Gedichte sind ins Deutsche, Französische, Englische, Italienische und Bulgarische übersetzt, seine Theaterstücke und Prosatexte ins Deutsche, Englische, Französische, Tschechische, Polnische und Bulgarische.

2010 erhielt Jurjew den mit 15.000 Euro dotierten Hilde-Domin-Preis für Literatur im Exil der Stadt Heidelberg.

Oleg Jurjew lebt in Frankfurt am Main. Er ist verheiratet mit der Lyrikerin und Prosaautorin Olga Martynova. Aus dieser Ehe stammt auch ihr Sohn Daniel (* 1988).

Werke

Bücher (auf Russisch)

  • Стихи о небесном наборе (Moskau, Prometheus-Verlag, 1989, Gedichte)
  • Две короткие пьесы (Leningrad, Leningrader Literatenkomitee, 1990, Theaterstücke)
  • Прогулки при полой луне (Sankt Petersburg, Kamera Chranenija, 1993, Prosa, Nominierung für den russischen Booker-Prize)
  • Франкфуртский бык (Moskau, Verlag Gebr. Zachariadi, 1996, Prosa)
  • Полуостров Жидятин (Moskau und Jerusalem, Mosty kultury / Gesharim, 2000, Roman, Nominierung für den russischen Booker-Prize), ISBN 5-932-73041-2
  • Избранные стихи и хоры (Moskau, Neue Literarische Rundschau, 2004, Gedichte, Shortlist des Andrei-Bely-Preises, 2004), ISBN 5-867-93317-2
  • Новый Голем, или Война стариков и детей (Moskau und Jerusalem, Mosty kultury / Gesharim, 2004, Roman), ISBN 5-932-73167-2
  • Франкфуртский выстрел вечерний (Moskau, Nowoje isdatel’stwo, 2007, Gedichte), ISBN 978-5-98379-081-0
  • Обстоятельства мест (поэма) (Moskau, ARGO-RISK; Knishnoje obosrenije, 2010. – Buchreihe „Wosduch: Kurzprosa“), ISBN 5-86856-205-4
  • Стихи и другие стихотворения (Moskau, Nowoje isdatel’stwo, 2011, Gedichte), ISBN 978-5-98379-145-9
  • Заполненные зияния: Книга о русской поэзии (М.: Новое литературное обозрение, 2013) ISBN 978-5-4448-0048-5
  • О Родине: Стихи, хоры и песеньки 2010-2013 (М.: Книжное обозрение (АРГО-РИСК), 2013) ISBN 978-5-86856-239-6

Bücher (auf Deutsch)

  • Leningrader Geschichten, ein Buch über Bäume, Insekten, Frauen und natürlich über den Mond (Aus dem Russischen von Katja Lebedewa und Hans Lehnert), Edition Solitude, Stuttgart 1994, ISBN 3-929-08512-7.
  • Frankfurter Stier, ein sechseckiger Roman (Aus dem Russischen von Elke Erb und Sergej Gladkich). Edition Pixis bei Janus Press, Berlin/München 1996, ISBN 3-928942-28-X; 2. Auflage, Pixis, München 2001, ISBN 978-3-927915-28-2.
  • Halbinsel Judatin (Originaltitel: Полуостров Жидятин, übersetzt von Elke Erb und Sergej Gladkich). Volk und Welt, Berlin 1999, ISBN 3-353-01128-5.
  • Spaziergänge unter dem Hohlmond, kleiner kaleidoskopischer Roman (Originaltitel: Прогулки при полой луне, übersetzt von Brigit Veit). Suhrkamp, Frankfurt am Main 2002, ISBN 3-518-12240-1.
  • Der neue Golem oder Der Krieg der Kinder und Greise, Roman in fünf Satiren (Originaltitel: Новый Голем, или Война стариков и детей, übersetzt von Elke Erb und Olga Martynova), Suhrkamp, Frankfurt am Main 2003, ISBN 978-3-518-41479-8.
  • Zwanzig Facetten der russischen Natur. Mit 10 Bildern von Kusma Petrow-Wodkin (Originaltitel: Двадцать граней русской натуры übersetzt von Elke Erb und Olga Martynova), Insel-Bücherei, Band 1307, Frankfurt am Main / Leipzig 2008, ISBN 978-3-458-19307-4 (aus dem Roman: Der neue Golem oder Der Krieg der Kinder und Greise).
  • Die russische Fracht (Originaltitel: Винета, übersetzt von Elke Erb und Olga Martynova). Suhrkamp, Frankfurt am Main 2009, ISBN 978-3-518-42076-8.
  • als Herausgeber; mit Hans Bender, Wulf Kirsten, Marion Poschmann: Das Buch Nero: Festschrift für einen Dienstkater. Wunderhorn, Heidelberg 2009, ISBN 978-3-88423-328-3.
  • Von Orten. Ein Poem 2006–2009, Gutleut, Frankfurt am Main / Weimar 2010, ISBN 978-3-936-82669-2 (= Black Paperhouse. Band 13).
  • Zwischen den Tischen. Olga Martynova und Oleg Jurjew im essayistischen Dialog. Bernstein, Gebr. Remmel, Bonn 2011, ISBN 978-3-939431-73-2

Zweisprachige Bücher (Russisch/Deutsch)

Hörbuch

Theaterstücke

  • Miriam, 1984. Uraufführung 1988 (Leningrad, Studiobühne des Schauspielerhauses), dt. Erstaufführung 1993, Hans-Otto-Theater Potsdam. Übersetzt ins Deutsche, Englische, Französische, Polnische und Ukrainische.
  • Kleiner Pogrom im Bahnhofsbuffet, 1984. Uraufführung 1992 (Moskau, Theater Album), dt. Erstaufführung 1992, Hans-Otto-Theater Potsdam. Übersetzt ins Deutsche, Englische, Französische, Polnische und Tschechische.
  • Komische Geschichten fürs Schattentheater, 1987, das Stück besteht aus drei Einaktern: Alkov-Komödie, Geistergeschichte und Bombardierungsfeerie, die auch einzeln inszeniert werden, am häufigsten Alkov-Komödie (Dt. Erstaufführung 2007, Russisches Theater Berlin).
  • Das Hoheliedchen, 1989, überarbeitet und wesentlich erweitert 2001. Übersetzt ins Deutsche unter dem Titel Meine Schwester Sulamith oder Kinder Jerusalems. Dt. Erstaufführung 1994, Hans-Otto-Theater Potsdam.
  • Der Weltuntergang nach Moskauer Zeit (Das Funkspiel), 1993, 2001. Übersetzt ins Deutsche.

Hörspiel

  • Petersburger Zwillinge (zusammen mit Olga Martynova). 2011, HR 2.

Auszeichnungen

Weblinks


Dieser Artikel basiert ursprünglich auf dem Artikel Oleg Alexandrowitsch Jurjew aus der freien Enzyklopädie Wikipedia und steht unter der Doppellizenz GNU-Lizenz für freie Dokumentation und Creative Commons CC-BY-SA 3.0 Unported. In der Wikipedia ist eine Liste der ursprünglichen Wikipedia-Autoren verfügbar.