Jewiki unterstützen. Jewiki, die größte Online-Enzy­klo­pädie zum Judentum.

Helfen Sie Jewiki mit einer kleinen oder auch größeren Spende. Einmalig oder regelmäßig, damit die Zukunft von Jewiki gesichert bleibt ...

Vielen Dank für Ihr Engagement! (→ Spendenkonten)

How to read Jewiki in your desired language · Comment lire Jewiki dans votre langue préférée · Cómo leer Jewiki en su idioma preferido · בשפה הרצויה Jewiki כיצד לקרוא · Как читать Jewiki на предпочитаемом вами языке · كيف تقرأ Jewiki باللغة التي تريدها · Como ler o Jewiki na sua língua preferida

Psalm 29

Aus Jewiki
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Der 29. Psalm ist ein Psalm Davids und einzuordnen in die Reihe der Hymnen.

Der Text von Psalm 29

Vers Biblia Hebraica Lutherbibel
1 מזמור לדוד הבו ליהוה בני אלים הבו ליהוה כבוד ועז׃ "Ein Psalm Davids." Bringet dar dem HERRN, ihr Himmlischen, bringet dar dem HERRN Ehre und Stärke!
2 הבו ליהוה כבוד שמו השתחוו ליהוה בהדרת־קדש׃ Bringet dar dem HERRN die Ehre seines Namens, betet an den HERRN in heiligem Schmuck!
3 קול יהוה על־המים אל־הכבוד הרעים יהוה על־מים רבים׃ Die Stimme des HERRN erschallt über den Wassern, der Gott der Ehre donnert, der HERR, über großen Wassern.
4 קול־יהוה בכח קול יהוה בהדר׃ Die Stimme des HERRN ergeht mit Macht, die Stimme des HERRN ergeht herrlich.
5 קול יהוה שבר ארזים וישבר יהוה את־ארזי הלבנון׃ Die Stimme des HERRN zerbricht die Zedern, der HERR zerbricht die Zedern des Libanon.
6 וירקידם כמו־עגל לבנון ושרין כמו בן־ראמים׃ Er lässt hüpfen wie ein Kalb den Libanon, den Sirjon wie einen jungen Wildstier.
7 קול־יהוה חצב להבות אש׃ Die Stimme des HERRN sprüht Feuerflammen; /
8 קול יהוה יחיל מדבר יחיל יהוה מדבר קדש׃ die Stimme des HERRN lässt die Wüste erbeben; der HERR lässt erbeben die Wüste Kadesch.
9 קול יהוה יחולל אילות ויחשף יערות ובהיכלו כלו אמר כבוד׃ Die Stimme des HERRN lässt Eichen wirbeln1 / und reißt Wälder kahl. In seinem Tempel ruft alles: »Ehre!«
10 יהוה למבול ישב וישב יהוה מלך לעולם׃ Der HERR hat seinen Thron über der Flut; der HERR bleibt ein König in Ewigkeit.
11 יהוה עז לעמו יתן יהוה יברך את־עמו בשלום׃ Der HERR wird seinem Volk Kraft geben; der HERR wird sein Volk segnen mit Frieden.

Gliederung

Der Psalm lässt sich in folgende Abschnitte gliedern:[1]:

  • Vers 1: Ruf an die göttliche Versammlung, JHWH zu ehren (Präludium)
  • Vers 2-9: Beschreibung des Donners als JHWHs Stimme ("Korpus")
  • Vers 10: siegreicher JHWH (Postludium)

Datierung

Der Psalm wird als einer der ältesten Psalmen angesehen.[2] Form und Botschaft sind alten kanaanäischen Dichtungen ähnlich. Gerade deshalb wird aber auch manchmal angenommen, der Psalm stamme aus nachexilischer Zeit, in der versucht wurde, den archaischen Stil nachzuahmen.

Verwendung

In Johann Wolfgang von Goethes bedeutendem Werk Faust wird der Psalm im "Gesang der Erzengel" nachgeahmt.[3]

Einzelnachweise

  1. vgl. z.B. Steussy, Psalms (2004), 109
  2. Stanislav Segert, Poetry and Arithmetic in Mythos im Alten Testament und seiner Umwelt (1999), 167
  3. Hermann Gunkel, Die Psalmen (61986), 122
Dieser Artikel basiert ursprünglich auf dem Artikel Psalm 29 aus der freien Enzyklopädie Wikipedia und steht unter der Doppellizenz GNU-Lizenz für freie Dokumentation und Creative Commons CC-BY-SA 3.0 Unported. In der Wikipedia ist eine Liste der ursprünglichen Wikipedia-Autoren verfügbar.