Jewiki unterstützen. Jewiki, die größte Online-Enzy­klo­pädie zum Judentum.

Helfen Sie Jewiki mit einer kleinen oder auch größeren Spende. Einmalig oder regelmäßig, damit die Zukunft von Jewiki gesichert bleibt ...

Vielen Dank für Ihr Engagement! (→ Spendenkonten)

How to read Jewiki in your desired language · Comment lire Jewiki dans votre langue préférée · Cómo leer Jewiki en su idioma preferido · בשפה הרצויה Jewiki כיצד לקרוא · Как читать Jewiki на предпочитаемом вами языке · كيف تقرأ Jewiki باللغة التي تريدها · Como ler o Jewiki na sua língua preferida

Übersetzung (Stilmittel)

Aus Jewiki
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Die Übersetzung als Stilmittel ist eine Form der Parodie und paraphrasiert ein Quellzitat, um dessen Autor lächerlich zu machen. Um die Ironie zu verstärken, wird dies so dargestellt, als handle es sich lediglich um eine Übersetzung der Sprache des Autors. Dadurch wird eine übermäßige Undurchsichtigkeit oder Geschwollenheit in dessen Ausdruck impliziert. Angesichts der Natur von Usenet-Foren ist die Übersetzung als Stilmittel in Flame Wars gängig, wo Bemerkungen wie „Übersetzung: Ich habe keine Ahnung und werfe mit Mist um mich“ benutzt werden, um einem anderen Autor - meist mit wenig Grund - zu unterstellen, er leiste keinen nennenswerten Beitrag zum Thema.

Im Gegensatz zu anderen Formen der Parodie hat die Übersetzung eine relativ junge Geschichte. Frühe Verwendungen des Stilmittels finden sich in den Arbeiten des Wiener Literaturkritikers und Journalisten Karl Kraus, der angab, andere Journalisten - bekannt wurden insbesondere seine Übersetzungen Maximilian Hardens - und Moskauderwelsch, eine spöttische Bezeichnung für den sehr komplizierten marxistischen Jargon dieser Zeit und ein Wortspiel auf Moskau und Kauderwelsch, zu übersetzen. Ein Einfluss auf Karl Popper ist bemerkbar: Obwohl die Übersetzung wissenschaftlicher Theorien in verifikationistische Terminologie im logischen Positivismus schon seit einiger Zeit ein Standardverfahren war, nahm Poppers Kritik an mehreren Philosophen und Wissenschaftlern, die mit seiner Vorstellung von der wissenschaftlichen Methode nicht konform gingen, eine spottende Qualität an, die an Kraus erinnert.

Dieser Artikel basiert ursprünglich auf dem Artikel Übersetzung (Stilmittel) aus der freien Enzyklopädie Wikipedia und steht unter der Doppellizenz GNU-Lizenz für freie Dokumentation und Creative Commons CC-BY-SA 3.0 Unported. In der Wikipedia ist eine Liste der ursprünglichen Wikipedia-Autoren verfügbar.