| Jewiki unterstützen. Jewiki, die größte Online-Enzyklopädie zum Judentum.
Helfen Sie Jewiki mit einer kleinen oder auch größeren Spende. Einmalig oder regelmäßig, damit die Zukunft von Jewiki gesichert bleibt ... Vielen Dank für Ihr Engagement! (→ Spendenkonten) |
How to read Jewiki in your desired language · Comment lire Jewiki dans votre langue préférée · Cómo leer Jewiki en su idioma preferido · בשפה הרצויה Jewiki כיצד לקרוא · Как читать Jewiki на предпочитаемом вами языке · كيف تقرأ Jewiki باللغة التي تريدها · Como ler o Jewiki na sua língua preferida |
Sof pasuq
| Betonungszeichen oder Akzent Unicodeblock Hebräisch | |
|---|---|
| Zeichen | ׃ ֽ
|
| Unicode | U+05BD |
| Sof pasuq (aschkenasisch) | סוֹף פָּסֽוּק׃
|
| Silluq (aschkenasisch) | סִלּֽוּק׃
|
| Sof pasuq (sephardisch) | סוֹף פָּסֽוּק׃
|
| Sof pasuq (italienisch) | סוֹף פָּסֽוּק׃
|
| Silluq (jemenitisch) | סִלּֽוּק׃
|
Sof pasuq/Silluq ׃ ֽ, auch Sof pasuk geschrieben, ist eine Trope (von griechisch τρόπος tropos, dt.: Betonung, Melodie, Ton, Gesang) in der jüdischen Liturgie und zählt zu den biblischen Betonungs- und Kantillationszeichen Teamim, die im Tanach erscheinen.[1][2] Es dient außerdem als Satzzeichen und kennzeichnet das Ende eines Satzes entsprechend ungefähr einem Punkt im Deutschen.
Beschreibung
| Sof pasuq | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| |||||||
| Biblische Betonungszeichen | |||||||
| Sof pasuq | ֽ ׃ | Paseq | ׀ | ||||
| Etnachta | ֑ | Segol | ֒ | ||||
| Schalschelet | ֓ | Zakef katan | ֔ | ||||
| Zakef gadol | ֕ | Tipcha | ֖ | ||||
| Rewia | ֗ | Zinnorit | ֘ | ||||
| Paschta | ֙ | Jetiw | ֚ | ||||
| Tewir | ֛ | Geresch | ֜ | ||||
| Geresch muqdam | ֝ | Gerschajim | ֞ | ||||
| Qarne para | ֟ | Telischa gedola | ֠ | ||||
| Pazer | ֡ | Atnach hafuch | ֢ | ||||
| Munach | ֣ | Mahpach | ֤ | ||||
| Mercha | ֥ | Mercha kefula | ֦ | ||||
| Darga | ֧ | Qadma | ֨ | ||||
| Telischa qetanna | ֩ | Jerach ben jomo | ֪ | ||||
| Ole we-Jored | ֫ ֥ | Illuj | ֬ | ||||
| Dechi | ֭ | Zarqa | ֮ | ||||
| Rewia gadol | ֗ | Rewia mugrasch | ֜ ֗ | ||||
| Rewia qaton | ֗ | Mahpach legarmeh | ֤ ׀ | ||||
| Azla legarmeh | ֨ ׀ | Kadma we-asla | ֨ ֜ | ||||
| Maqqef | ־ | Meteg | ֽ | ||||
In der aschkenasischen Tradition wird das Betonungszeichen Sof pasuq oder Silluq genannt. In der sephardischen und italienischen Tradition wird es Sof pasuq genannt. In der jemenitischen Tradition wird es auch Silluq genannt. Sof pasuq ist ein Trennungszeichen der obersten Ebene, das stärkste aller Trennungzeichen, und ist in der Hierarchie der Zeichen zusammen mit Etnachta ein Kaiser. Nach Sof pasuq folgt bei der Lesung immer eine Atempause. Manche Worte erscheinen daher bei Sof pasuq in Pausalformen.
Symbol
Das Symbol besteht aus einer Kombination von zwei Zeichen, dem Doppelpunkt Sof pasuq ׃ und dem Silluq, einem kleinen senkrechten Strich unter dem Wort ֽ , weswegen es entweder Sof pasuq oder Silluq heißt. Um jedoch Verwechslungen mit dem Satzzeichen Sof pasuq zu vermeiden, nennt es Jacobson Silluq, während der klassische Unterricht die Bezeichnung Sof pasuq vorzieht. Sof pasuq ohne Silluq ist laut Jacobson lediglich ein Satzzeichen, das dem Doppelpunkt ähnelt und an jedem Versende in der jüdischen Bibel steht. Daher sei die Bezeichnung Sof pasuq für dieses Betonungszeichen abwegig.[3]
Silluq und Meteg
Silluq ֽ und Meteg ֽ haben das gleiche Symbol.[4] Meteg (hebräisch מֶתֶג) wird benutzt bei besonders langen Wörtern oder bei Wortgruppen, die mit Maqqef verbunden sind, um eine zweite untergeordnetete Betonung des Wortes oder der Wortgruppe anzudeuten. Meist wird damit keine weitere Melodie assoziiert; es deutet nur an, ob die betroffene Silbe etwas lauter oder leiser («slightly louder and/or slower»[5]) gesungen wird. Wenn Silluq und Meteg zusammen auf einem Wort erscheinen, dann erscheint Meteg vor Silluq. Jacobson illustriert dies am Beispiel von לְעֵֽינֵיהֶֽם.
Sof Parascha
Sof Parascha (hebräisch סוֹף פָּרָשָׁה) ist eine besondere Form des Sof pasuq. Damit wird das Ende einer Parascha, also das Ende einer einzelnen Toravorlesung gekennzeichnet. Sie wird in einer anderen Melodie gesungen, um damit das Ende der Lesung anzudeuten.[6] Sof parascha kann bei verschiedenen Versen eingesetzt werden, die auf verschiedenen Leseplänen basieren, so bei der vollständigen Parascha am Schabbat Schacharit, oder auch bei einer teilweisen Toravorlesung, wie Werktags, am Schabbat Mincha, bei ausgewählten Feiertagen oder im Dreijahreszyklus.
Sof Sefer
Eine weitere Version des Sof pasuq stellt das Betonungszeichen Sof Sefer (hebräisch סוֹף סֵפֶר) dar. Am Ende eines jeden der fünf Bücher der Tora wird eine besondere Melodie eingesetzt. Damit sollen die Worte „Chasak, chasak wenitchasek“ (hebräisch חָזָק חָזָק וְנִתְחַזֵּק, dt.:Seid stark, seid stark, auf dass wir gestärkt werden) aus Exodus 1:1-6:1 betont werden. Diese werden nach dem Schlusswort zunächst von der Gemeinde vorgetragen und dann durch den Vorsänger wiederholt.[7][8]
Sof-Pasuq-Gruppe
Kombinationsmöglichkeiten
| Sof pasuq/Silluq | Mercha | Tifcha | Mercha |
|---|---|---|---|
| ׃ ֽ | ֥ | ֖ | ֥ |
Sof pasuq/Silluq tritt auch mit einem vorhergehenden Mercha, Tifcha und Mercha auf, und zwar in dieser Reihenfolge, dabei entweder alle oder einige von ihnen.[9] Allerdings unterscheiden sich die Gebetsmelodien der Tropen Mercha und Tifcha in der Sof-Pasuq-Gruppe von der in der Etnachta-Tropengruppe.[10] Insgesamt gibt es fünf Alternativen.[11]
Jacobson illustriert die Kombination bestehend aus Silluq und Mercha an den Beispielen Levitikus 16,13 BHS (וְלֹ֥א יָמֽוּת׃), Levitikus 17,1 BHS (אֶל־מֹשֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר׃), Genesis 12,6 BHS (אָ֥ז בָּאָֽרֶץ׃), Genesis 13,6 BHS (לָשֶׁ֥בֶת יַחְדָּֽו׃), Genesis 20,13 BHS (אָחִ֥י הֽוּא׃), Genesis 9,26 BHS (עֶ֥בֶד לָֽמֹו׃).[12][13]
Unterschiedliche Lesemöglichkeit der Zehn Gebote
Beim Lesen der Zehn Gebote gibt es zwei Versionen der Gebetsmelodien. Die erste Version unterteilt die Melodien in 13 Strophen, basierend auf der Anzahl der Sof-pasuq-Zeichen. Die zweite Version unterteilt sie in zehn Verse, entsprechend der tatsächlichen Anzahl der Zehn Gebote. Aus diesem Grund befindet sich nicht bei jedem Gebot ein Sof pasuq am Ende.[14]
Konkordanzen
| Buch | Sof pasuq |
|---|---|
| Tora | 5852[1] |
| Genesis | 1533 |
| Exodus | 1213 |
| Leviticus | 859 |
| Numeri | 1288 |
| Deuteronomium | 959 |
| Nevi’im | 4975[15] |
| Ketuvim | 3599[15] |
Literatur
Englisch
- Peter Hamnet Mason und Hermann Hedwig Bernard: An easy, practical Hebrew grammar with exercises for translation from Hebrew into English, and from English into Hebrew, arranged in a series of letters …. Hall, Cambridge 1853, OCLC 680631032.
- Francis L. Cohen: Cantillation. In: Isidore Singer (Hrsg.): The Jewish Encyclopedia. Volume III, KTAV Publishing House, New York 1901–1906, S. 542–548.
- William Wickes, A treatise on the accentuation of the twenty-one so-called prose books of the Old Testament (1887)
- William Wickes, A treatise on the accentuation of the three so-called poetical books on the Old Testament, Psalms, Proverbs, and Job, (1881)
- Arthur Davis, The Hebrew accents of the twenty-one Books of the Bible (K"A Sefarim) with a new introduction (1900)
- Solomon Rosowsky: The Cantillation of the Bible. The Five Books of Moses. The Reconstructionist Press, New York 1957.
- Israel Yeivin; E. J. Revell (Hrsg.): Introduction to the Tiberian Masorah. Scholars Press, Missoula, Montana 1980, ISBN 0-89130-374-X.
- Joseph Telushkin: Jewish literacy: the most important things to know about the Jewish religion, its people, and its history. W. Morrow, New York City 1991, OCLC 22703384.
- Louis Jacobs: The Jewish Religion: A Companion. Oxford University Press, Oxford; New York 1995, OCLC 31938398.
- James D. Price: Concordance of the Hebrew accents in the Hebrew Bible. (Vol. I). Concordance of the Hebrew Accents used in the Pentateuch. Edwin Mellon Press, Lewiston (New York) 1996, ISBN 0-7734-2395-8.
- Arnold Rosenberg: Jewish Liturgy As A Spiritual System: A Prayer-by-Prayer. Explanation Of The Nature And Meaning Of Jewish. Jason Aronson, Northvale 1997, OCLC 35919245.
- Page H Kelley und Daniel S Mynatt und Timothy G Crawford: The Masorah of Biblia Hebraica Stuttgartensia: introduction and annotated glossary. W.B. Eerdmans Publishing Company, Grand Rapids (Michigan) 1998, OCLC 38168226.
- Elyse Goldstein: The Women's Torah Commentary: New Insights from Women Rabbis on the 54 Weekly Torah Portions. Jewish Lights Publishing, Woodstock (Vermont) 2000, OCLC 43706613.
- Marjo Christina Annette Korpel und Josef M. Oesch: Delimitation criticism. a new tool in biblical scholarship. Van Gorcum, Assen 2000, ISBN 90-232-3656-4.
- Joshua R. Jacobson: Chanting the Hebrew Bible. The art of cantillation. 1. Auflage. Jewish Publication Society, Philadelphia 2002, ISBN 0-8276-0693-1.
- Joshua R. Jacobson: Chanting the Hebrew Bible. Student Edition. The Jewish Publication Society, Philadelphia 2005, ISBN 978-0-8276-0816-0 (online).
- Ronald H. Isaacs: A Taste of Torah: An Introduction to Thirteen Challenging Bible Stories. URJ Press, New York City 2006, OCLC 62755617.
Weblinks
- Sof Pasuq-Gruppe ab 1.15 auf YouTube.com
- Sof Pasuq-Gruppe ab 3.00 auf YouTube.com
Einzelnachweise
- ↑ 1,0 1,1 Price, S. 6. Referenzfehler: Ungültiges
<ref>-Tag. Der Name „Price6“ wurde mehrere Male mit einem unterschiedlichen Inhalt definiert. - ↑ Jacobson (2005) behandelt dies unter „Silluq“, S. 221; Esther S. 166, Festival Megillot S. 144, Haftarah S. 110, High Holiday S. 195, Lamentations S.96, Torah S. 41, 76.
- ↑ „Do not confuse silluq with the sof-pasuq sign. Sof pasuq (׃) is a symbol resembling a colon that is placed at the end of every verse in the Bible. It has nothing to do with chanting.“ Jacobson (2005), S. 41.
- ↑ Jacobson (2005), S. 42.
- ↑ Jacobson (2005), S. 42.
- ↑ Theodore Karp:Aspects of orality and formularity in Gregorian chant. S. 25.
- ↑ [1]
- ↑ [2] (PDF)
- ↑ Jacobson (2005), S. 41.
- ↑ The Sof pasuq can be preceded by the marks Mercha, Tipcha, and Mercha in that order, including either all or some of these. However, these Merchas and Tipchas do not have the same melody as those in the Etnachta Group. Marshall Portnoy, Josée Wolff: The Art of Cantillation. Band 2: A Step-By-Step Guide to Chanting Haftarot. S. 15.
- ↑ Altogether, there are five possible arrangements how these can appear. Marshall Portnoy, Josée Wolff:The Art of Cantillation, Band 2: A Step-By-Step Guide to Chanting Haftarot. S. 16.
- ↑ Jacobson (2005), S. 41.
- ↑ Jacobson (2002), S. 547 f.
- ↑ Michael Friedländer, Abraham ben Meïr Ibn Ezra: Essays on the writings of Abraham ibn Ezra. S. 113-14.
- ↑ 15,0 15,1 James D. Price:Concordance of the Hebrew accents in the Hebrew Bible: Concordance …. 1. Band, S. 5.
| Dieser Artikel basiert ursprünglich auf dem Artikel Sof pasuq aus der freien Enzyklopädie Wikipedia und steht unter der Doppellizenz GNU-Lizenz für freie Dokumentation und Creative Commons CC-BY-SA 3.0 Unported. Hauptautor des Artikels (siehe Autorenliste) war Messina. Weitere Artikel, an denen dieser Autor maßgeblich beteiligt war: 304 Artikel (davon 102 in Jewiki angelegt und 202 aus Wikipedia übernommen). Bitte beachten Sie die Hinweise auf der Seite Jewiki:Statistik. |